Este coração se tornou um excelente presente para o primeiro Natal de crianças com menos de um ano. Normalmente elas já ganharam tantas coisas no Nascimento e Batizado, que chega o Natal e é aquela dúvida do que presenteá-las. A idéia é que este seja seu primeiro enfeite de natal, que as acompanhará para o resto da vida. Sempre terá um lugar especial na Árvore de Natal ou em um grife de porta, armário ou janela. Na encomenda poderia também acrescentar seu nome e ano em que ganhou. Está no álbum "Do fundo do coração".
Estava lendo um poema de Natal da querida poetisa goiana Cora Coralina (1889-1985) que diz assim::
"Tem presente de montão no estoque do nosso coração e não custa um tostão!!! "
This heart has become an excellent gift for the first Christmas of children under one year. Usually they have won so many things in the Birth and Baptism, that Christmas comes and is one of the questions what present them. The idea is, that this is their first Christmas ornament that will follow them for the rest of their life. Always have a special place in the Christmas tree or a brand of door, cabinet or window. When ordered I could also add a name and year that the kid won.
I was reading a Christmas poem from the dear poet Cora Coralina from Goiás (1889-1985) which states:
"There are lots of stock in our hearts and does not cost a penny!"
terça-feira, 29 de novembro de 2011
sexta-feira, 25 de novembro de 2011
Frutas natalinas ~ Christmas fruit
Existem tradições natalinas que nunca mudam e isso é muito bom!
Uma das minhas é o anjinho sachê com cravo, canela, noz-moscada e anís que está em muitas variações no álbum "Um anjinho sempre faz bem" na Galeria de fotos.
Outra é a de sempre termos frutas na decoração da Ceia de Natal. Aqui no Brasil temos uvas, abacaxi, melão, melancia e ameixas na mesa. Na Europa a decoração é feita com maçãs e laranjas. As laranjas dão um perfume especial quando são enfeitadas com cravos. Nas salas quentinhas com o fogo das lareiras e velas fica um ambiente mágico, como deve ser a noite de Natal. As crianças na Alemanha recebem um prato com bolachinhas, chocolate, e as frutas na noite de Natal para se deliciarem. É tanta coisa que dura vários dias. Inesquecível!
Cheirinhos de Natal.... nas frutas e no meu anjinho, que sempre faz bem!!!
There are Christmas traditions that never change and this is very good!One of mine is a little angel filled with cloves, cinnamon, nutmeg and anise that is in many variations on the album "A little angel is always good" in the gallery.Another is always fruit in terms of decorating Christmas dinner. Here in Brazil we have grapes, pineapple, melon, watermelon and plums on the table. In Europe, the decoration is made with apples and oranges. The oranges give a special scent when they are adorned with carnations. In the rooms warm with the fire of fireplaces and candles is a magical environment, how is Christmas Eve. The children in Germany receive a plate of biscuits, chocolate, and fruit on Christmas Eve to delight them. It is so much that lasts several days. Unforgettable!
Smells of Christmas .... in fruits and in my little angel, who always does well!
Uma das minhas é o anjinho sachê com cravo, canela, noz-moscada e anís que está em muitas variações no álbum "Um anjinho sempre faz bem" na Galeria de fotos.
Outra é a de sempre termos frutas na decoração da Ceia de Natal. Aqui no Brasil temos uvas, abacaxi, melão, melancia e ameixas na mesa. Na Europa a decoração é feita com maçãs e laranjas. As laranjas dão um perfume especial quando são enfeitadas com cravos. Nas salas quentinhas com o fogo das lareiras e velas fica um ambiente mágico, como deve ser a noite de Natal. As crianças na Alemanha recebem um prato com bolachinhas, chocolate, e as frutas na noite de Natal para se deliciarem. É tanta coisa que dura vários dias. Inesquecível!
Cheirinhos de Natal.... nas frutas e no meu anjinho, que sempre faz bem!!!
There are Christmas traditions that never change and this is very good!One of mine is a little angel filled with cloves, cinnamon, nutmeg and anise that is in many variations on the album "A little angel is always good" in the gallery.Another is always fruit in terms of decorating Christmas dinner. Here in Brazil we have grapes, pineapple, melon, watermelon and plums on the table. In Europe, the decoration is made with apples and oranges. The oranges give a special scent when they are adorned with carnations. In the rooms warm with the fire of fireplaces and candles is a magical environment, how is Christmas Eve. The children in Germany receive a plate of biscuits, chocolate, and fruit on Christmas Eve to delight them. It is so much that lasts several days. Unforgettable!
Smells of Christmas .... in fruits and in my little angel, who always does well!
sexta-feira, 18 de novembro de 2011
Está chegando ~ Is coming!!!!
Está chegando o Natal também, com seus perfumes de especiarías, panetones, bolachinhas, stollen, mas estou mais pensando no Calendário do Advento, que começa no primeiro dia de dezembro! Com seus docinhos, chocolates e por aqui, com o meu anjo que tem os 24 pequenos contos de Natal.
Tive uma grata surpresa à algumas semanas, quando sem esperar encontrei um livro, claro, com 24 pequenos contos de Natal. "Mistério de Natal" é de Jostein Gaarder, um norueguês, famoso por seu outro livro "O mundo de Sofia". Conta a estória de um pai e filho que entram em uma livraria um tanto quanto mágica. Eu o estou guardando para começar a ler quando chegar dezembro. Será o meu calendário. Um conto por dia, como deve ser com o meu anjo 24 contos.
Um conto por dia, eu juro, não vou olhar a próxima pagina, palavra de bruxa!!..:-)
Christmas is coming too, with its perfume of spices, mince pies, biscuits, stollen, but I'm more thinking about the Advent Calendar, which begins on the first day of December! With its sweets, chocolates and here, with my angel that has 24 short stories of Christmas.
I had a pleasant surprise a few weeks when I found unexpected a book, of course, with 24 short stories of Christmas. "Mystery of Christmas" is Jostein Gaarder, a Norwegian, famous for his other book "Sophie's World." It tells the story of a father and son walking into a bookstore quite magical. I'm saving to start reading when December begins. It will be my calendar. A story a day, as it should be with my angel 24 little tales.
A story a day, I swear, I will not look at the next page, Witch's word !!..:-)
.
Tive uma grata surpresa à algumas semanas, quando sem esperar encontrei um livro, claro, com 24 pequenos contos de Natal. "Mistério de Natal" é de Jostein Gaarder, um norueguês, famoso por seu outro livro "O mundo de Sofia". Conta a estória de um pai e filho que entram em uma livraria um tanto quanto mágica. Eu o estou guardando para começar a ler quando chegar dezembro. Será o meu calendário. Um conto por dia, como deve ser com o meu anjo 24 contos.
Um conto por dia, eu juro, não vou olhar a próxima pagina, palavra de bruxa!!..:-)
Christmas is coming too, with its perfume of spices, mince pies, biscuits, stollen, but I'm more thinking about the Advent Calendar, which begins on the first day of December! With its sweets, chocolates and here, with my angel that has 24 short stories of Christmas.
I had a pleasant surprise a few weeks when I found unexpected a book, of course, with 24 short stories of Christmas. "Mystery of Christmas" is Jostein Gaarder, a Norwegian, famous for his other book "Sophie's World." It tells the story of a father and son walking into a bookstore quite magical. I'm saving to start reading when December begins. It will be my calendar. A story a day, as it should be with my angel 24 little tales.
A story a day, I swear, I will not look at the next page, Witch's word !!..:-)
.
Marcadores:
Anjos,
Calendários,
Livros,
Natal
segunda-feira, 14 de novembro de 2011
Peter, o pastorzinho ~ the little shepperd
O meu partorzinho Peter terá em breve uma companheira, mas este vai para a casa de um menino. Foi pensado para o Natal, mas as cores não são tradicionais natalinas, para que possa ser uma decoração para o ano inteiro, ou como não é colado, ser colocado em uma prateleira ou mesmo para ser um amiguinho para todas as horas. Quem nunca contou carneirinhos??..:-)
Fiz a minha primeira guirlanda deste ano para combinar com ele, mas na Galeria de fotos é opcional, pois fazer guirlandas sob medida é difícil. Depende dos cipós, ervas, nunca será igual. Na verdade, fazer guirlandas é uma excelente terapia. Quando fui procurar material para a de Peter, acabei fazendo muitas outras de diferentes tamanhos. Estão penduradas em um cabideiro, que mais parece uma Arvore de Natal agora...
O nome Peter veio de uma estorinha que conheço da minha infância "Pedro e o lobo". Tem uma mensagem muito boa para crianças e adultos, que é sempre dizer a verdade, não abusar da confiança das pessoas e acima de tudo ter respeito. Peter, no livro, quando estava tomando conta do rebanho gostava de chamar os moradores do vilarejo dizendo que um lobo estava atacando as ovelhas e quando eles chegavam Peter estava gargalhando e eles ficavam furiosos. Depois de cairem na piada algumas vezes, passaram a não ouvi-lo mais e um dia era verdade....
É O LOBO!!!! É O LOBO!!!! .... hee...hee.....brincadeirinha!!!
My little shepperd Peter will have a mate soon, but this goes to the house of a boy.It was thought for Christmas, but the colors are not traditional Xmas, so it can be a decoration for the whole year, or as it is not glued, to be placed on a shelf or even to be a playmate for all hours. Who has never counted sheeps ??..:-)
I made my first Xmas guarland of this year to match it, but in the gallery is optional, 'cause make wreaths with measure is difficult. It depends on the vines, herbs, will never be equal.Actually, make wreaths is an excellent therapy. When I was searching for material for Peter, I ended up doing many different sizes. Hang on a rack that looks like a Christmas tree now ...
The name Peter came from a tale I know from my childhood, "Peter and the Wolf". It has a very good message for children and adults, which is :: always tell the truth, do not abuse the trust of the people and above all to have respect. Peter, in the book, when he was taking care of the flock liked to call the villagers saying that a wolf was attacking the sheep and when they arrived Peter was laughing and they were furious. After falling in the joke sometimes they have not listen to it again and one day it was true ....
THE WOLF!! THE WOLF!!!! .... hee ..... hee ..... just kidding!
.
Fiz a minha primeira guirlanda deste ano para combinar com ele, mas na Galeria de fotos é opcional, pois fazer guirlandas sob medida é difícil. Depende dos cipós, ervas, nunca será igual. Na verdade, fazer guirlandas é uma excelente terapia. Quando fui procurar material para a de Peter, acabei fazendo muitas outras de diferentes tamanhos. Estão penduradas em um cabideiro, que mais parece uma Arvore de Natal agora...
O nome Peter veio de uma estorinha que conheço da minha infância "Pedro e o lobo". Tem uma mensagem muito boa para crianças e adultos, que é sempre dizer a verdade, não abusar da confiança das pessoas e acima de tudo ter respeito. Peter, no livro, quando estava tomando conta do rebanho gostava de chamar os moradores do vilarejo dizendo que um lobo estava atacando as ovelhas e quando eles chegavam Peter estava gargalhando e eles ficavam furiosos. Depois de cairem na piada algumas vezes, passaram a não ouvi-lo mais e um dia era verdade....
É O LOBO!!!! É O LOBO!!!! .... hee...hee.....brincadeirinha!!!
My little shepperd Peter will have a mate soon, but this goes to the house of a boy.It was thought for Christmas, but the colors are not traditional Xmas, so it can be a decoration for the whole year, or as it is not glued, to be placed on a shelf or even to be a playmate for all hours. Who has never counted sheeps ??..:-)
I made my first Xmas guarland of this year to match it, but in the gallery is optional, 'cause make wreaths with measure is difficult. It depends on the vines, herbs, will never be equal.Actually, make wreaths is an excellent therapy. When I was searching for material for Peter, I ended up doing many different sizes. Hang on a rack that looks like a Christmas tree now ...
The name Peter came from a tale I know from my childhood, "Peter and the Wolf". It has a very good message for children and adults, which is :: always tell the truth, do not abuse the trust of the people and above all to have respect. Peter, in the book, when he was taking care of the flock liked to call the villagers saying that a wolf was attacking the sheep and when they arrived Peter was laughing and they were furious. After falling in the joke sometimes they have not listen to it again and one day it was true ....
THE WOLF!! THE WOLF!!!! .... hee ..... hee ..... just kidding!
.
Marcadores:
Bonecas,
Guirlandas,
Livros,
Natal,
Ovelhas
quarta-feira, 9 de novembro de 2011
Sapatos sob medida ~ Bespoke shoes
Vinie foi uma daquelas brincadeiras que deram certo. Tudo começou numa noite em que eu não encontrava o unico abridor de rolhas da casa. Então pensei, está faltando aqui uma anjinha que me traga um abridor sempre que precisar!!! E aí está ela com o seu inseparável abridor no bolsinho. Está no album "Você é um anjo".
Seus sapatos são feitos desde o original com rolhas de espumante e agora.....o estoque está acabando!!!!! Tenho duas alternativas... mudar para rolhas de vinho que ainda tenho bastante ou comemorar muito o próximo Natal e Ano Novo....:-)
Seus sapatos são feitos desde o original com rolhas de espumante e agora.....o estoque está acabando!!!!! Tenho duas alternativas... mudar para rolhas de vinho que ainda tenho bastante ou comemorar muito o próximo Natal e Ano Novo....:-)
Acho que vou brindar uns extras para colaborar com os sapatinhos sob medida da Vinie!!!!
Vinie was one of those jokes that worked. It all started one night when I could not find a single house cork opener. So I thought, is missing here a little angel to bring me a wine bottle opener when I need it! And she's here with her inseparable opener in her pocket. Her shoes are made since the original with sparkling wine corks ..... and now the stock is running out !!!!!
I have two alternatives ... switch to wine cork stoppers that I still have enough or celebrate a lot the coming Christmas and New Year ....:-)
I think I'll toast some extras to help with Vinie's bespoke shoes!!
quarta-feira, 2 de novembro de 2011
Ajudantes divertidos ~ Funny helpers
A festa das Bruxas mal terminou e já estou entrando na próxima...o Natal está chegando!!!!
A pouco tempo enviei uma encomenda de "Duendes da prateleira" que está na Galeria no album "Bonecas". Vou agora criar o album "Cesta de Natal" para facilitar.Olhando para eles, me lembrei de um dos contos do "Anjo 24 pequenos contos de Natal" que também já estão sendo feitos.
É o conto n.12 "Oficina de enfeites"
"Algumas semanas antes do Natal, as pessoas estão ocupadas procurando presentes, preparando receitas especiais, arrumando a decoração e nesse vai-e-vem algum enfeite sempre quebra. Estas peças ficam meio de lado ou vão direto para o lixo. Nestes casos acontece o seguinte: Quando os sinos da igreja badalam meia-noite, duendes escorregam pela luz da lua e consertam todos os enfeites e recolocam tudo no seu merecido lugar. Se virem um anjo com uma asa mais branca que a outra, um rei mago com uma parte da coroa meio diferente.... podem saber!"
Ahhhh....como eu queria esta ajuda por aqui também!!!!!
The witches party just finished and I am going to the next....Christmas is coming!!!!
For a while I sent an order with "Elves on the shelf". They are in my Photo galery in the album "Dolls" I will now create the album "Christmas basket" to make it easier.
Looking at them I remembered one of the tales of my "Angel with 24 little Christmas tales" that are also now being made.
It is the tale n.12 "Ornaments Repair shop"
"In the days before Christmas people are busy looking for gifts, preparing special recipes, decorating and preparing their homes for the festive season and during this time some decorations and ornaments always break. These pieces are always placed in such a way that the damage won't be noticed or go straight to the trash - in which case the following happens:
When the church bells chime midnight on Christmas Eve elves slip in, by moonlight, and fix all the decorations and replace everything in its proper place. So, if you see an angel with one wing whiter than the other, a wise man with different colours in his crown .....now you know why!"
Ahhhh.....how I wish this help over here!!!!!!!!
A pouco tempo enviei uma encomenda de "Duendes da prateleira" que está na Galeria no album "Bonecas". Vou agora criar o album "Cesta de Natal" para facilitar.Olhando para eles, me lembrei de um dos contos do "Anjo 24 pequenos contos de Natal" que também já estão sendo feitos.
É o conto n.12 "Oficina de enfeites"
"Algumas semanas antes do Natal, as pessoas estão ocupadas procurando presentes, preparando receitas especiais, arrumando a decoração e nesse vai-e-vem algum enfeite sempre quebra. Estas peças ficam meio de lado ou vão direto para o lixo. Nestes casos acontece o seguinte: Quando os sinos da igreja badalam meia-noite, duendes escorregam pela luz da lua e consertam todos os enfeites e recolocam tudo no seu merecido lugar. Se virem um anjo com uma asa mais branca que a outra, um rei mago com uma parte da coroa meio diferente.... podem saber!"
Ahhhh....como eu queria esta ajuda por aqui também!!!!!
The witches party just finished and I am going to the next....Christmas is coming!!!!
For a while I sent an order with "Elves on the shelf". They are in my Photo galery in the album "Dolls" I will now create the album "Christmas basket" to make it easier.
Looking at them I remembered one of the tales of my "Angel with 24 little Christmas tales" that are also now being made.
It is the tale n.12 "Ornaments Repair shop"
"In the days before Christmas people are busy looking for gifts, preparing special recipes, decorating and preparing their homes for the festive season and during this time some decorations and ornaments always break. These pieces are always placed in such a way that the damage won't be noticed or go straight to the trash - in which case the following happens:
When the church bells chime midnight on Christmas Eve elves slip in, by moonlight, and fix all the decorations and replace everything in its proper place. So, if you see an angel with one wing whiter than the other, a wise man with different colours in his crown .....now you know why!"
Ahhhh.....how I wish this help over here!!!!!!!!
Marcadores:
Anjos,
Bonecas,
Calendários,
Duendes,
Natal
Assinar:
Postagens (Atom)